百家天气预报网 > 天气生活 > 文化 >

涉及种族主义内容?推理作家阿加莎·克里斯蒂多

发布时间:2023-04-09 16:39来源: 未知

今年2月末,英国知名儿童作家罗尔德·达尔多部作品再版遭删改曾引发西方文学界震荡,随后,詹姆斯·邦德系列也沦为目标。近日,英国著名推理小说作家阿加莎·克里斯蒂的多部经典作品也难逃“审查”,包括《尼罗河上的惨案》在内,她的多部小说中与种族主义等相关的内容均遭删改。‍‍‍‍‍

编译丨申璐‍‍‍‍‍

据英国《独立报》等媒体报道,近日,西方“内容审查”范围逐渐延伸至推理小说领域。英国著名推理作家阿加莎·克里斯蒂 (Agatha Christie) 多部小说遭“敏感信息审查员” (Sensitivity Readers) 编辑处理,再版内文中多处涉及种族的表述都遭到删改。

本轮经审查的作品包括阿加莎笔下的“马普尔小姐系列”和“波洛系列”,这些作品的原版出版于1920至1976年间,再版版本自2020年以来正在陆续推出。此次删改主要针对其书中有关非英国本土角色的形象描述和内心独白。

在出版于1937年的《尼罗河上的惨案》中,有一段描写黑人仆人洞察对事件进展保持沉默的必要性,而后咧嘴一笑,新版中不再刻意突出其黑人身份以及微笑细节,仅改为在“点头”。在1964年版本的《加勒比海之谜》中,作者曾形容西印度酒店工作人员有一口“美丽的白牙”,新版中也删除了类似细节。在1979年出版的《马普尔小姐最后的案件》中,阿加莎曾形容一个愤怒的法官有着“印度脾气”,新版中已经删掉了“印度”这一修饰词。此外,书中还删除了与种族相关的集合代称,比如“黑人”“犹太人” (a Jew, of course) 或“吉卜赛人” (of gypsy type) 等标识词,以及“东方”和原著中使用字母N开头的语汇 (编者注:N-Word,俚语中特指“黑鬼”,含有种族歧视色彩) 。

值得注意的是,新版中也刻意用与居住地相关的“Local”一词替换了有出生地指向性的“Native”一词,尽管在中文语境中,两者都常俭省译为“本地人”。

电影《东方快车谋杀案》(2010)剧照。

据悉,这些删改处均聘请“敏感信息审查员”专人负责。该群体是近年来西方文化领域的一个新兴群体,主要负责对未发表手稿进行审核,旨在挑出其中可能存在的偏见、刻板印象和文化误解,并以此换取工作酬劳。聘用为“敏感信息审查员”的人往往有着“少数群体”身份,被认为对文章中可能的偏见或歧视有更敏锐的嗅觉。随着“审查”范围的扩大,这一原先旨在提高出版业多样性的角色正面临越来越多的争议。