百家天气预报网 > 天气生活 > 文化 >

《伊豆舞女》译文鉴赏:这是世上最美的初恋

发布时间:2023-03-11 00:46来源: 未知

一片黑暗之中,少年的体温温暖着我。我任由泪水流淌。”

在东京一高上二年级的秋天,因为厌倦寄宿生活,为了摆脱缠绕不去的苦闷,主人公独自一人去伊豆半岛旅行。途中遇到了一伙江湖艺人,彼此结伴同行。艺人们心地善良,感情纯朴,尤其是那位天真热忱的舞女,使主人公体味到人情的温暖,在内心萌发出一缕柔情。最后离别,在船上任凭眼泪簌簌往下淌,脑海仿佛成为一泓清水,涓涓而流,最后空无一物,唯有甘美的愉悦……

《伊豆舞女》(节选)

作者 | 川端康成

译者 | 谭晶华

出发那天的早晨七点,我正在吃早饭时,荣吉在路上叫我。他身穿带有黑色家徽的和服外褂,那是为了送我才穿的礼服吧。没看到姑娘们的身影,我顿时感到寂寞。荣吉上楼后对我说:“她们都想来送您,可昨晚搞得很晚,今早起不来,真是抱歉。她们说,冬天大家等着您,请务必要来。”

下田镇早上的秋风很冷。荣吉在半道上为我买了四盒敷岛牌香烟、柿子和薰牌口含清凉剂。

“妹妹的名字叫薰。”他微笑着说,“在船上吃蜜柑不好,柿子抗晕船,可以食用。”

“这个就送给你吧。”

我摘下鸭舌帽给荣吉戴上,又从书包里拿出学校的制帽,抚平褶皱。我俩都笑了。

靠近码头时,舞女蹲在海边的身影一下子跳进我的眼帘。直到我们走近身旁,她始终纹丝不动,默默地低着头。昨夜的妆仍残留在脸上,使我更加伤感。眼角的胭脂仿佛显露出她的愠怒,给人以幼稚威严的感觉。荣吉问道:

“其他人来吗?” 舞女摇摇头。

“大伙儿还睡着吧?”

舞女点点头。

荣吉去买船票和摆渡艇票。其间,我跟她说了一些话。舞女始终俯视着河流的入海处,一语不答。有时,我的话尚未说完,她就用力地点着头。

就在这时,有个土木建筑工模样的人说:“奶奶啊,这个人看来行呢。”

“学生是到东京去吧?要拜托您帮忙,把这个老太带去东京好吗?她真是个可怜的老太。她的儿子在莲台寺的阴山工作,在这次的流行性感冒中,儿子和媳妇都死了,给她留下这三个孙辈。实在是无奈,我们商量后决定让她回老家去。她的家乡在水户,老太什么也不懂,到达灵岸岛后,劳驾您带她乘去上野的电车。给您添麻烦了,我们在这儿给您作揖,拜托了。您看到老太这模样,一定也会怜悯她的吧。”

呆呆站立的老太,背上绑缚着一个吃奶的婴儿,两只手各牵着一个三岁、一个五岁的女孩。肮脏的包袱中露出大个的饭团和酸梅子。五六个矿工在安抚老太。我爽快地应承了对老太的照应。

“谢谢!我们应该把她送去水户的,却也办不到。”矿工们一一向我致谢。

摆渡艇摇晃得厉害。舞女依然咬紧嘴唇凝视着一处。我抓住轮船的绳梯,回过头去,想叫一声“再见啦”,不过还是没有叫,只是再次向她用力点了点头。摆渡艇回去了,荣吉不停地挥动着我刚刚送他的鸭舌帽。等到轮船远去,我才看见舞女挥动白色的东西。

蒸汽机船驶出下田的海面,当伊豆半岛的南端消失在身后之时,我倚着栏杆,专心致志地眺望洋面上的大岛。与舞女分别,已宛如遥远的过去。我去船舱客房看看老太的情况。乘客们都围着她,对她进行各种各样的抚慰。我放心了,走进了隔壁的客房。相模湾风大浪急,坐下后不时左右倾倒。来回走动的船员在分发金属盆子。我躺下身,把书包当作枕头。脑袋空空如也,感觉不到时间的流逝。眼泪扑簌簌地淌到书包上。我觉得脸颊寒冷,就把书包翻了个儿。我身边躺着一位少年,他是河津一位厂长的儿子,为入学准备而去东京,看到我戴着一高的制帽,对我产生了好感。我们聊了几句后,他问: